post Kategorija: Idomybės post Komentarų (2) postSausis 6, 2010

"Keep out of children"

“Keep out of children” – štai taip rašoma ant kišeninio “Olfa” peiliuko :) Matosi, kad vertėjai “puikiai” išmano savo darbą :D

(via oddee.com)



2 komentarai (-ų)

  1. Dali.us says:

    Ir kuo blogas pasakymas keep out of children ?
    Jei išvertus pažodžiui gaunasi: neprileisti vaikų (laikyti atokiai nuo vaikų). Tiesa.. dabar naudojama kita forma, kuri dadeda žodelį “reach”, bet man visai tinka ir tokia forma kuri užrašyta.

  2. Julius says:

    Mums gal ir tinka :) To nenuginčiju :)

Palikti atsakymą